lunes, 13 de junio de 2016

"What We Become", Pérez-Reverte en inglés y con el pasado como clave

Fotografía de este 11 de junio de 2016 del escritor español Arturo Pérez-Reverte, que está presentando en EE.UU. "What We Become", la traducción al inglés de "El tango de la Guardia Vieja", en la librería Books&Books de Coral Gables, Florida. EFEMiami (EE.UU.), 12 jun (EFE).- El escritor español Arturo Pérez-Reverte, que está presentando en EE.UU. "What We Become", la traducción al inglés de "El tango de la Guardia Vieja", afirma que el pasado pesa mucho en sus obras porque es la clave para entender el presente.